1 00:00:00,000 --> 00:00:02,780 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,780 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,610 So this man is... 4 00:00:07,950 --> 00:00:10,080 He's right before your eyes. 5 00:00:11,770 --> 00:00:15,300 This man is Ha Jun Tae. 6 00:00:17,810 --> 00:00:20,120 You were really handsome when you were young. 7 00:00:20,980 --> 00:00:22,970 It's terrible of me to say this about my father, 8 00:00:23,250 --> 00:00:26,290 but honestly, you were more handsome than my father. 9 00:00:28,920 --> 00:00:30,870 It's all right, I have a copy too. 10 00:00:30,871 --> 00:00:32,520 I got it from President Lee Jong Heon. 11 00:00:37,300 --> 00:00:40,140 My father wanted me to give this to you. 12 00:00:40,470 --> 00:00:43,120 He said he has no right to keep it. 13 00:01:29,750 --> 00:01:31,370 Dad, why are you doing this? 14 00:01:31,371 --> 00:01:33,150 No, why are you doing this? 15 00:01:33,770 --> 00:01:35,850 Your engagement to Woon Seok, pretend it never happened. 16 00:01:35,851 --> 00:01:37,220 The merger is not going to happen, 17 00:01:37,221 --> 00:01:39,040 and I've chased Woon Seok away too. 18 00:01:39,041 --> 00:01:40,110 That's it. 19 00:01:40,200 --> 00:01:42,660 But isn't that ridiculous? 20 00:01:42,661 --> 00:01:44,540 A merger is not child's play, 21 00:01:44,740 --> 00:01:45,720 and Woon Seok oppa... 22 00:01:45,721 --> 00:01:47,710 Stop thinking about a thief like Woon Seok! 23 00:01:47,840 --> 00:01:51,910 I will find you a better, more honest man. 24 00:01:53,770 --> 00:01:55,960 Dad, if you keep insisting, 25 00:01:56,130 --> 00:01:58,100 I'm going to Rude Seok Bong instead. 26 00:01:59,320 --> 00:02:01,290 You call that a threat? 27 00:02:01,630 --> 00:02:04,100 You can't go to Rude Seok Bong. 28 00:02:04,570 --> 00:02:06,970 Even if you did, nothing will happen between the two of you. 29 00:02:07,050 --> 00:02:08,830 You won't end up together. 30 00:02:11,850 --> 00:02:13,840 So stop talking nonsense, 31 00:02:14,100 --> 00:02:15,560 obey your father. 32 00:02:15,561 --> 00:02:17,380 I will introduce you to a good man; 33 00:02:17,381 --> 00:02:18,360 just be prepared to be married. 34 00:02:18,361 --> 00:02:19,410 No! 35 00:02:21,590 --> 00:02:23,010 Men who like me, 36 00:02:23,050 --> 00:02:25,110 they're all around me. 37 00:02:25,260 --> 00:02:26,460 But I have to like the person too. 38 00:02:26,461 --> 00:02:28,460 If I don't, we can't be together. 39 00:02:28,461 --> 00:02:31,400 You caused such an uproar like it was life and death over Woon Seok... 40 00:02:31,401 --> 00:02:34,960 You think it was good to be so vehement like that? 41 00:02:35,601 --> 00:02:37,380 Your mom caused an uproar over me, too. 42 00:02:37,381 --> 00:02:39,380 In the end, she died anyway. 43 00:02:39,500 --> 00:02:41,040 It's your turn soon. 44 00:02:41,041 --> 00:02:42,710 So listen to me. 45 00:02:42,991 --> 00:02:46,370 If you listen to me, manna will fall down from the sky. 46 00:02:46,570 --> 00:02:48,110 I don't want any manna! 47 00:02:48,300 --> 00:02:53,720 So you really didn't get any instructions from Mr. Choo Woon Seok here? 48 00:02:54,230 --> 00:02:56,950 I already told you countless times... 49 00:02:57,400 --> 00:03:00,740 That's right. The Manager had no idea about this at all. 50 00:03:01,260 --> 00:03:04,260 My friend here and I planned the whole thing ourselves. 51 00:03:04,390 --> 00:03:06,120 You think that makes any sense? 52 00:03:06,121 --> 00:03:07,620 You did it without any instruction from the top? 53 00:03:07,621 --> 00:03:09,250 It was all our own idea, 54 00:03:09,530 --> 00:03:11,620 so that we can impress Manager Choo. 55 00:03:12,070 --> 00:03:13,100 Isn't that right? 56 00:03:14,320 --> 00:03:15,990 Yes, that's correct. 57 00:03:16,120 --> 00:03:18,130 It was all our idea. 58 00:03:18,480 --> 00:03:21,110 What is it you want? I'm very busy. 59 00:03:22,250 --> 00:03:25,100 Must I be responsible for the offense committed by my subordinates? 60 00:03:27,020 --> 00:03:29,530 Moreover, you two must not do anything like this again. 61 00:03:30,190 --> 00:03:34,150 There's no need to impress me since I'm watching you all the time. 62 00:03:35,740 --> 00:03:37,520 I'll leave the rest to you then. 63 00:03:50,070 --> 00:03:52,120 Father told me to return it, 64 00:03:52,121 --> 00:03:54,120 I can't have this. 65 00:03:58,530 --> 00:04:00,110 Keep wearing it. 66 00:04:00,220 --> 00:04:04,120 Didn't you see his expression of really wanting you to have it just now? 67 00:04:05,850 --> 00:04:08,910 But my father said he had no right to hold onto it... 68 00:04:09,300 --> 00:04:10,910 I think he has forgiven him. 69 00:04:11,270 --> 00:04:14,330 Ahjussi already forgave the President's mistake. 70 00:04:16,670 --> 00:04:21,360 That was how his eyes looked while gazing at the photo. 71 00:04:22,470 --> 00:04:25,170 Have you become a doctor who can read eyes now? 72 00:04:25,680 --> 00:04:26,430 Why? 73 00:04:27,120 --> 00:04:28,100 You're jealous? 74 00:04:29,500 --> 00:04:31,570 Shall I read Soon Mi's eyes? 75 00:04:35,770 --> 00:04:37,680 What about you, Choi Seok Bong? 76 00:04:39,820 --> 00:04:44,140 Choi Seok Bong, have you forgiven my father...? 77 00:04:45,300 --> 00:04:46,690 Forgive? 78 00:04:48,060 --> 00:04:51,910 I don't think it's my job to do that. I thought about it... 79 00:04:54,230 --> 00:04:56,090 If it was up to my father, 80 00:04:56,270 --> 00:04:58,130 how would he have handled this? 81 00:04:58,710 --> 00:05:01,640 I was afraid I'd make a mistake. 82 00:05:10,100 --> 00:05:12,140 If I lost you, Soon Mi, 83 00:05:13,250 --> 00:05:15,710 that would be the biggest mistake of my life. 84 00:05:29,230 --> 00:05:34,560 Mr. Nakamura, thanks for the call. We'll meet again. 85 00:05:35,330 --> 00:05:36,190 All right. 86 00:05:40,680 --> 00:05:43,320 Hey, is that really Japanese? 87 00:05:43,490 --> 00:05:47,130 Nakamura, Nikamura, negaduhmanhikamura, dokkirohimakabora. 88 00:05:43,490 --> 00:05:47,130 {\a6}(Word-play: Me-kamura, You-kamura, I'll be more-kamura, crack forehead with a pick ax) 89 00:05:47,131 --> 00:05:50,300 Could it be you're just pretending to know and made it all up? 90 00:05:50,430 --> 00:05:52,630 If it was Chinese, I might know a little. 91 00:05:52,631 --> 00:05:57,380 It's nice to meet you. 92 00:05:52,631 --> 00:05:57,380 {\a6}(said in Korean but with attempted Chinese intonation) 93 00:05:59,400 --> 00:06:01,160 The day after tomorrow, 94 00:06:02,100 --> 00:06:05,230 with Japan's RMJ, 95 00:06:06,210 --> 00:06:09,880 we'll sign the final contract... 96 00:06:10,370 --> 00:06:12,150 What? Final contract? 97 00:06:12,151 --> 00:06:13,790 Curly Head, 98 00:06:13,791 --> 00:06:15,610 I thought you were a good-for-nothing... 99 00:06:15,611 --> 00:06:17,390 It's very impressive, Office Head Oh. 100 00:06:17,391 --> 00:06:18,850 I'm full of respect for you, Office Head Oh. 101 00:06:18,851 --> 00:06:21,160 I love you so much, Office Head Oh. 102 00:06:21,780 --> 00:06:23,130 Respect. 103 00:06:24,100 --> 00:06:25,230 - Oh! - Ah! 104 00:06:25,320 --> 00:06:27,540 What are you doing here, Ahgassi? 105 00:06:28,060 --> 00:06:30,260 Can't you tell? Soon Mi... 106 00:06:32,170 --> 00:06:34,180 She's here holding her boyfriend's hand. 107 00:06:35,550 --> 00:06:37,890 So it's true that Ahgassi and Slimy Worm, 108 00:06:37,950 --> 00:06:40,760 are officially together? 109 00:06:40,910 --> 00:06:43,540 Officially together... officially together. 110 00:06:44,270 --> 00:06:46,780 Big congratulations! 111 00:06:46,781 --> 00:06:48,640 I've been worried that you won't be able to get married. 112 00:06:48,641 --> 00:06:50,930 What will happen when you have to welcome the red sun in red underwear? 113 00:06:50,931 --> 00:06:52,790 I was so worried about that; I couldn't sleep. 114 00:06:52,791 --> 00:06:55,450 But Slimy Worm and Soon Mi, 115 00:06:55,451 --> 00:06:58,580 you're the most compatible couple in the whole of history. 116 00:06:58,581 --> 00:07:00,740 Slimy and Soon Mi, Soon Mi and Slimy couple. 117 00:07:01,850 --> 00:07:03,440 What are you doing here Butler Kim? 118 00:07:04,120 --> 00:07:05,410 I am Butler Kim at your house. 119 00:07:05,411 --> 00:07:08,960 But here, I am a respected investor of Go Bong Sang Sa. 120 00:07:08,961 --> 00:07:12,580 In no time, I'll be Yoon Mal Ja's man too. 121 00:07:14,109 --> 00:07:15,109 Hey... 122 00:07:15,110 --> 00:07:16,850 Officially together... 123 00:07:16,910 --> 00:07:17,940 Hey, you should go. 124 00:07:17,941 --> 00:07:19,160 Officially together... 125 00:07:19,910 --> 00:07:22,070 Ahgassi, I'm taking the same path as you. 126 00:07:22,071 --> 00:07:24,150 Same path as Soon Mi Ahgassi... 127 00:07:24,151 --> 00:07:25,750 Officially together... 128 00:07:27,940 --> 00:07:30,810 Are you drinking? 129 00:07:31,410 --> 00:07:32,810 Yes, a little. 130 00:07:35,010 --> 00:07:37,130 It doesn't look like a little. 131 00:07:38,630 --> 00:07:40,100 Woon Seok Oppa... 132 00:07:40,210 --> 00:07:43,120 I know you're very frustrated right now, 133 00:07:44,790 --> 00:07:47,730 I'll try my very best to convince my father to go on with our engagement... 134 00:07:48,070 --> 00:07:50,790 No, let's skip the engagement and just get married... 135 00:07:50,791 --> 00:07:51,670 Tae Hee. 136 00:07:55,030 --> 00:07:56,810 I won't marry you. 137 00:07:57,209 --> 00:07:58,009 Oh...? 138 00:07:58,010 --> 00:08:01,520 Why? Because of Rude Seok Bong? 139 00:08:03,110 --> 00:08:04,520 Don't worry. 140 00:08:04,521 --> 00:08:05,460 In my head, 141 00:08:05,461 --> 00:08:07,990 I've already categorized him as a jerk. 142 00:08:08,930 --> 00:08:10,860 That's not the whole reason. 143 00:08:12,570 --> 00:08:13,940 Then what? 144 00:08:15,440 --> 00:08:17,480 Could it be you don't like me now? 145 00:08:18,250 --> 00:08:20,150 D... Do you dislike me? 146 00:08:21,650 --> 00:08:23,410 That's not true, right? 147 00:08:24,010 --> 00:08:26,040 No, you're right. I don't like you anymore. 148 00:08:30,500 --> 00:08:32,400 So you should go. 149 00:08:33,820 --> 00:08:35,120 Oppa... 150 00:08:35,270 --> 00:08:37,110 Don't you understand what I said? 151 00:08:37,820 --> 00:08:39,320 I want you to go. 152 00:08:51,740 --> 00:08:53,680 [Rare Metal Information Compilation] 153 00:08:58,780 --> 00:09:00,380 [Rare Metal Industry Status] 154 00:09:05,810 --> 00:09:10,100 Is this the reason you resigned from Oh Sung? 155 00:09:10,970 --> 00:09:11,720 Yes. 156 00:09:12,650 --> 00:09:17,720 Initially, it was because of the necklace, Manager Woo, my father, 157 00:09:18,060 --> 00:09:20,380 and just purely out of curiosity. 158 00:09:21,000 --> 00:09:23,120 But the more I got involved, the more absorbed I got. 159 00:09:24,080 --> 00:09:29,140 Now I understand why my father got into the rare metal business back then. 160 00:09:33,550 --> 00:09:35,730 But you'd better think it through again. 161 00:09:35,820 --> 00:09:37,980 Why don't you come back to the office? 162 00:09:39,030 --> 00:09:41,580 I thought Soon Mi has good brains; but I could be wrong, 163 00:09:42,110 --> 00:09:44,020 if there's a chance I would reconsider, 164 00:09:44,060 --> 00:09:46,290 would I have brought you here? 165 00:09:47,960 --> 00:09:51,150 Now, this is the starting point of establishing my business. 166 00:09:51,860 --> 00:09:53,790 How about cheering me on? 167 00:09:57,130 --> 00:09:59,230 What? I'm leaving. 168 00:10:01,800 --> 00:10:03,900 All right, go then. 169 00:10:16,660 --> 00:10:17,430 3... 170 00:10:18,070 --> 00:10:18,910 2... 171 00:10:19,250 --> 00:10:20,130 1. 172 00:10:22,660 --> 00:10:24,610 Hey, Choi Seok Bong! 173 00:10:46,020 --> 00:10:47,590 I forgot my jacket. 174 00:10:47,591 --> 00:10:51,680 Ah! I'm sorry. I didn't see a single thing. 175 00:10:51,780 --> 00:10:53,580 Please continue with your unfinished business. 176 00:11:14,740 --> 00:11:16,480 I'm sorry, father. 177 00:11:17,950 --> 00:11:20,610 I thought I was a capable person, 178 00:11:22,970 --> 00:11:26,380 so I never imagined I'd fall short of your expectations. 179 00:11:28,130 --> 00:11:29,330 Sit down. 180 00:11:42,710 --> 00:11:43,830 Drink it. 181 00:11:45,820 --> 00:11:47,250 I'm sorry, father. 182 00:11:47,251 --> 00:11:49,010 You call yourself a man? 183 00:11:49,690 --> 00:11:50,680 Enough. 184 00:11:51,510 --> 00:11:53,610 Even though the situation has worsened, 185 00:11:53,980 --> 00:11:56,290 the sky hasn't fallen down yet. 186 00:11:59,520 --> 00:12:01,090 You just wait. 187 00:12:01,240 --> 00:12:03,400 We will not collapse so easily. 188 00:12:07,640 --> 00:12:09,160 Take a look at this. 189 00:12:19,360 --> 00:12:20,380 This is... 190 00:12:21,220 --> 00:12:22,850 It's Jun Tae's. 191 00:12:23,270 --> 00:12:25,160 Just as I expected... 192 00:12:25,760 --> 00:12:27,920 Back then, after Chul Min's accident, 193 00:12:28,370 --> 00:12:31,540 he went to Kyrgyzstan all because of this mine. 194 00:12:32,330 --> 00:12:36,650 Luckily, he left a copy of this mining rights document in his hospital room. 195 00:12:36,700 --> 00:12:38,720 I managed to get my hands on it. 196 00:12:38,870 --> 00:12:42,120 Use it to solve our financial problems. 197 00:12:42,460 --> 00:12:44,830 But if someone finds out this is a fake... 198 00:12:44,860 --> 00:12:47,310 As long as Ha Jun Tae doesn't speak up, 199 00:12:47,370 --> 00:12:48,970 nothing like that will happen. 200 00:12:49,040 --> 00:12:51,110 After his accident in Kyrgyzstan, 201 00:12:51,120 --> 00:12:52,990 he became like he is now. 202 00:12:53,070 --> 00:12:55,720 So this matter about Jun Tae having the mining rights, 203 00:12:55,810 --> 00:12:57,530 no one else knows. 204 00:12:57,580 --> 00:13:00,030 Jun Tae has mental problems now. 205 00:13:00,031 --> 00:13:01,780 That's in our favor. 206 00:13:03,320 --> 00:13:06,110 I've arranged for Manager Kang and Team Leader Yoo, 207 00:13:06,190 --> 00:13:07,910 to be released soon. 208 00:13:07,990 --> 00:13:11,130 Get to the task now; there's no time left. 209 00:13:11,230 --> 00:13:12,100 All right. 210 00:13:14,740 --> 00:13:19,990 You mean, Jun Tae himself put this ring on your finger? 211 00:13:20,910 --> 00:13:21,760 Yes. 212 00:13:24,510 --> 00:13:27,720 So I couldn't take it off and return it to him then and there. 213 00:13:28,120 --> 00:13:30,820 Yes, good job. 214 00:13:31,720 --> 00:13:36,690 But is this made of the rare metal called Molybdenum? 215 00:13:36,910 --> 00:13:38,960 Yes, how did you know? 216 00:13:39,950 --> 00:13:42,050 Choi Seok Bong told me about it. 217 00:13:45,040 --> 00:13:49,330 Choi Seok Bong is not likely to come back to our company. 218 00:13:49,500 --> 00:13:52,780 He has already setup an office for his rare metal business. 219 00:13:52,800 --> 00:13:57,040 And he went to Japan to make some business deals too. 220 00:13:57,680 --> 00:13:58,580 Is that so? 221 00:13:59,860 --> 00:14:01,210 Yes, that's right. 222 00:14:01,211 --> 00:14:03,120 They signed an initial contract; 223 00:14:03,121 --> 00:14:06,240 just short of putting the stamp on the official contract. 224 00:14:06,309 --> 00:14:07,509 That... 225 00:14:07,510 --> 00:14:11,110 But Butler Kim, how much did you invest exactly? 226 00:14:11,900 --> 00:14:14,560 Even as a startup business, 227 00:14:14,830 --> 00:14:16,870 the office is a little too shabby. 228 00:14:17,300 --> 00:14:20,420 If you're talking about that... 229 00:14:21,580 --> 00:14:24,640 I only invested within the boundary of what I can manage so... 230 00:14:24,641 --> 00:14:26,510 What investment? 231 00:14:44,880 --> 00:14:46,170 So pretty... 232 00:14:47,000 --> 00:14:49,100 Yes, just like my Shin Mi. 233 00:14:52,850 --> 00:14:55,830 Have you seen Bu Tae Hee recently? 234 00:14:56,380 --> 00:14:57,450 Tae Hee? 235 00:14:57,970 --> 00:14:59,450 What's up with her? 236 00:15:00,860 --> 00:15:03,110 She came to me once, 237 00:15:03,240 --> 00:15:06,110 and said what happened to Woon Seok is our fault. 238 00:15:07,450 --> 00:15:09,390 I think he's having a real hard time. 239 00:15:11,570 --> 00:15:13,090 Are you worried? 240 00:15:14,690 --> 00:15:16,430 Honestly, a little. 241 00:15:17,290 --> 00:15:20,080 Strangely, I can't bear to see Bu Tae Hee in that state. 242 00:15:21,760 --> 00:15:23,870 On the surface, she looks so lavish, 243 00:15:23,880 --> 00:15:26,840 but I can tell she's empty on the inside. 244 00:15:27,310 --> 00:15:29,690 She seems like such a lonely and pitiful person. 245 00:15:30,160 --> 00:15:31,760 Don't you think so? 246 00:15:35,130 --> 00:15:39,320 - Go Bong Sang Sa? - Yes. 247 00:15:35,230 --> 00:15:39,320 {\a6}(High Mountain Peak Trading Company- literal translation of Go Bong Sang Sa) 248 00:15:39,420 --> 00:15:41,400 Such a towering mountain. 249 00:15:41,850 --> 00:15:43,760 The name's quite good too. 250 00:15:43,880 --> 00:15:45,770 We should give you one of our name cards. 251 00:15:45,771 --> 00:15:50,660 But as you can tell, we're just new shoots starting to grow green; 252 00:15:50,700 --> 00:15:53,480 at a stage where our fixed assets is not ample yet. 253 00:15:53,570 --> 00:15:55,620 We didn't spend any money since we couldn't afford it. 254 00:15:55,621 --> 00:15:58,580 why waste effort explaining too much? 255 00:15:59,150 --> 00:16:02,280 Let me get to the point then. 256 00:16:03,910 --> 00:16:06,970 The reason I wanted to meet you alone, 257 00:16:07,660 --> 00:16:09,350 is that Oh Sung is, 258 00:16:09,760 --> 00:16:11,730 keen to invest in Go Bong Sang Sa. 259 00:16:16,120 --> 00:16:19,890 Oh Sung wants to directly invest? 260 00:16:20,760 --> 00:16:23,010 What are you doing here? 261 00:16:23,230 --> 00:16:25,130 It's awkward for us to meet. 262 00:16:26,120 --> 00:16:27,570 Awkward? 263 00:16:29,250 --> 00:16:32,460 Maybe it's because I've fought all kinds of land and sea battles. 264 00:16:32,461 --> 00:16:36,330 So, you want to fight an air battle? 265 00:16:37,700 --> 00:16:39,100 Get to the point. 266 00:16:39,910 --> 00:16:40,940 All right. 267 00:16:42,800 --> 00:16:47,590 This matter about taking Woon Seok as your son-in-law, 268 00:16:47,620 --> 00:16:49,350 I'd like you to reconsider it. 269 00:16:49,380 --> 00:16:50,550 What? 270 00:16:52,010 --> 00:16:54,610 Why are you bringing up this nonsense? 271 00:16:55,120 --> 00:16:58,510 That was my final decision. 272 00:16:59,100 --> 00:17:00,150 I see. 273 00:17:01,090 --> 00:17:03,180 There's nothing I can do then. 274 00:17:11,520 --> 00:17:12,660 What's that? 275 00:17:13,340 --> 00:17:14,460 Isn't that... 276 00:17:14,990 --> 00:17:16,470 Choi Seok Bong's necklace? 277 00:17:16,471 --> 00:17:21,270 No, of course Choi Seok Bong is holding on to his own necklace. 278 00:17:24,970 --> 00:17:25,760 What? 279 00:17:26,190 --> 00:17:28,740 There were 2 necklaces to begin with. 280 00:17:31,120 --> 00:17:32,810 I'm telling you... 281 00:17:34,010 --> 00:17:36,930 somehow I guess, you'd know why there were 2 necklaces. 282 00:17:40,710 --> 00:17:41,930 Baekje Hotel? 283 00:17:42,580 --> 00:17:43,600 Yes. 284 00:17:43,860 --> 00:17:46,750 They will sign a contract for distribution rights this afternoon. 285 00:17:47,120 --> 00:17:48,120 I see. 286 00:17:49,710 --> 00:17:52,980 Then it's time for me to fulfill the agreement I made with Choi Seok Bong. 287 00:18:04,810 --> 00:18:08,130 {\a6}Are you Manager Woo Byung Do from Go Bong Sang Sa? 288 00:18:08,250 --> 00:18:09,350 {\a6}Mr. Nakamura? 289 00:18:09,351 --> 00:18:10,150 Yes. 290 00:18:10,160 --> 00:18:11,950 {\a6}I'm RMJ's Nakamura. 291 00:18:12,220 --> 00:18:14,120 {\a6}- Nice to meet you. - Nice to meet you. 292 00:18:15,210 --> 00:18:18,530 {\a6}This is Go Bong Sang Sa's President Choi. 293 00:18:19,780 --> 00:18:21,730 {\a6}I'm RMJ's Nakamura. 294 00:18:21,850 --> 00:18:23,890 Nice meeting you, I'm Choi Seok Bong. 295 00:18:24,420 --> 00:18:26,160 {\a6}We are counting on you. 296 00:18:26,910 --> 00:18:29,500 For signing this contract with Go Bong Sang Sa, 297 00:18:29,501 --> 00:18:30,680 thank you very much. 298 00:18:31,230 --> 00:18:37,020 For signing this contract with Go Bong Sang Sa, 299 00:18:37,120 --> 00:18:39,020 thank you very much. 300 00:18:31,230 --> 00:18:39,020 {\a6}(translated into Japanese) 301 00:18:39,021 --> 00:18:41,110 This is only the initial steps for us. 302 00:18:41,360 --> 00:18:43,700 From now on we will grow into 303 00:18:43,810 --> 00:18:45,930 the world's first rare metal company; 304 00:18:45,931 --> 00:18:47,400 RMJ's worthy partner. 305 00:18:49,160 --> 00:18:53,360 This is only the initial steps for us. 306 00:18:53,400 --> 00:18:59,010 We will grow into the world's first rare metal company; 307 00:18:59,480 --> 00:19:02,100 RMJ's worthy partner. 308 00:19:03,770 --> 00:19:05,910 {\a6}Thanks for thinking of us that way. 309 00:19:08,540 --> 00:19:11,130 {\a6}So now, shall we proceed? 310 00:19:13,900 --> 00:19:15,760 {\a6}Wait, I'm sorry, 311 00:19:16,420 --> 00:19:19,140 {\a6}I was thinking if I could convey this in a phone call... 312 00:19:19,290 --> 00:19:21,800 {\a6}But I felt it's better to explain this in person. 313 00:19:22,460 --> 00:19:26,980 {\a6}RMJ cannot sign this contract with Go Bong Sang Sa. 314 00:19:27,410 --> 00:19:32,510 {\a6}What? Why? What is going on? 315 00:19:34,030 --> 00:19:37,010 {\a6}Another Korean company contacted us, 316 00:19:37,011 --> 00:19:40,090 {\a6}and gave us an offer that is too good to refuse. 317 00:19:40,650 --> 00:19:43,540 {\a6}So we had no choice but to sign with them. 318 00:19:44,390 --> 00:19:47,140 How good was their offer that you had to change company, you fella? 319 00:19:47,460 --> 00:19:48,980 Another company? 320 00:19:50,070 --> 00:19:52,490 But even so, you shouldn't violate our agreement, right? 321 00:19:52,491 --> 00:19:54,760 I made an agreement with you, didn't I? 322 00:19:59,060 --> 00:20:00,760 If you, Choi Seok Bong, do not stand on my side, 323 00:20:00,761 --> 00:20:02,950 you will live to regret it one day. 324 00:20:04,120 --> 00:20:06,090 And I fulfilled that agreement. 325 00:20:06,430 --> 00:20:09,730 So, that other company is... 326 00:20:11,590 --> 00:20:13,410 And you're doing this intentionally. 327 00:20:13,411 --> 00:20:16,730 It wasn't anything too difficult for me; so you don't have to worry about it. 328 00:20:17,980 --> 00:20:22,280 A man like Choi Seok Bong, I can step all over you easily. 329 00:20:23,500 --> 00:20:25,710 I wonder if you're starting to understand a little better now? 330 00:20:26,520 --> 00:20:28,340 {\a6}Mr. Nakamura, let's go. 331 00:20:31,210 --> 00:20:34,740 Choo Woon Seok, are you going to be so despicable all the way? 332 00:20:35,920 --> 00:20:37,720 Your ambition, 333 00:20:38,410 --> 00:20:41,320 can it only be achieved by stepping on others? 334 00:20:42,200 --> 00:20:43,910 Lee Shin Mi or Bu Tae Hee, 335 00:20:44,400 --> 00:20:47,440 and now you're making use of me too; living your entire life like a leech? 336 00:20:48,340 --> 00:20:50,680 After achieving your filthy ambition, what will you have left? 337 00:20:53,981 --> 00:20:54,981 Hey... 338 00:20:56,080 --> 00:20:57,150 One time, maybe, 339 00:20:57,151 --> 00:20:59,540 but twice? I just can't stand that. 340 00:21:01,240 --> 00:21:02,410 To you who are elegant, 341 00:21:02,411 --> 00:21:04,920 maybe it's a filthy, despicable ambition; like a leech. 342 00:21:05,410 --> 00:21:08,580 But to me, it's my last chance at getting a bite in this life. 343 00:21:15,140 --> 00:21:18,240 {\a6}I am very sorry. We will pay you compensation. 344 00:21:21,150 --> 00:21:26,020 {\a6}You have broken the contract, you know. 345 00:21:26,490 --> 00:21:29,590 {\a6}You first signed the contract with us. 346 00:21:30,130 --> 00:21:34,690 {\a6}Doesn't your company know business ethics? 347 00:21:35,791 --> 00:21:36,791 Huh? 348 00:21:38,470 --> 00:21:39,270 Oh... 349 00:21:39,571 --> 00:21:41,230 Oh, we know. 350 00:21:41,290 --> 00:21:43,530 But there's nothing we can do, Hyung-nim. 351 00:21:44,350 --> 00:21:46,060 Frontier has a mine. 352 00:21:46,061 --> 00:21:51,500 If it were you, Hyung, would you let go of such a chance? 353 00:21:52,490 --> 00:21:54,540 They said if we signed with them, 354 00:21:54,710 --> 00:21:56,860 they will give us the rights to the mine. 355 00:21:57,410 --> 00:22:00,840 Hyung-nim, let's drink together later. 356 00:22:03,300 --> 00:22:04,390 I'm sorry. 357 00:22:07,140 --> 00:22:08,740 You speak Korean too? 358 00:22:08,741 --> 00:22:13,300 Hey, you despicable fella, you should have spoken in Korean from the start, jerk. 359 00:22:15,340 --> 00:22:18,620 But he mentioned a mine, didn't he? 360 00:22:22,790 --> 00:22:24,680 A mine in Kyrgyzstan? 361 00:22:24,850 --> 00:22:25,850 Yes, 362 00:22:25,851 --> 00:22:30,140 Frontier is holding the rights to a Kyrgyzstan mine. 363 00:22:30,610 --> 00:22:32,620 And this is the analysis of that mine. 364 00:22:33,140 --> 00:22:34,870 It's a Molybdenum mine. 365 00:22:34,871 --> 00:22:36,970 Whether it’s the content or the volume buried in there, 366 00:22:36,971 --> 00:22:38,970 it's worth a whole lot. 367 00:22:43,270 --> 00:22:44,890 How did you get this information? 368 00:22:44,891 --> 00:22:48,170 Frontier, with the excuse of giving the rights to RMJ, 369 00:22:48,360 --> 00:22:51,830 is attempting to sell the mine at a high price. 370 00:22:51,831 --> 00:22:54,100 and is trying to push it to many parties with this information. 371 00:22:54,210 --> 00:22:56,160 Amongst those people is someone I know. 372 00:22:56,161 --> 00:22:57,870 I just met with him. 373 00:22:59,140 --> 00:23:00,740 But isn't it strange? 374 00:23:01,230 --> 00:23:03,100 With such a valuable mine, 375 00:23:03,230 --> 00:23:05,560 why would they be in such a hurry to sell it? 376 00:23:07,190 --> 00:23:09,570 If it's Frontier, they should exploit it themselves, 377 00:23:09,890 --> 00:23:11,920 and gain a bigger profit over the long term. 378 00:23:12,160 --> 00:23:14,130 One of two scenarios, 379 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 they either need capital urgently, 380 00:23:16,830 --> 00:23:22,120 or they must have a reason to get rid of it quickly. 381 00:23:22,420 --> 00:23:25,140 Or both... 382 00:23:26,290 --> 00:23:29,180 But do we have time to discuss Frontier now? 383 00:23:30,080 --> 00:23:33,570 What's going to happen to Go Bong Sang Sa, Director? 384 00:23:35,160 --> 00:23:37,540 Either we find another company with mining rights, 385 00:23:37,730 --> 00:23:40,430 or we look for investors. 386 00:23:40,620 --> 00:23:43,080 As if we can find another party so easily? 387 00:23:43,360 --> 00:23:44,820 Let's not do that, 388 00:23:46,700 --> 00:23:49,830 I know of a big investor, 389 00:23:50,660 --> 00:23:53,150 how about we accept his investment? 390 00:23:54,800 --> 00:23:55,950 Investor? 391 00:23:56,490 --> 00:23:57,430 Who? 392 00:23:59,120 --> 00:24:00,300 Oh Sung Group. 393 00:24:02,310 --> 00:24:04,220 President Lee Jong Heon said he wanted to invest. 394 00:24:04,520 --> 00:24:07,010 He said he was afraid you'd turn him down if he brought it up to you, 395 00:24:07,011 --> 00:24:09,300 so he asked me over alone to tell me. 396 00:24:10,160 --> 00:24:10,920 No. 397 00:24:10,921 --> 00:24:12,530 Why? 398 00:24:12,810 --> 00:24:16,540 Not just anybody but Oh Sung's President Lee Jong Heon, 399 00:24:17,820 --> 00:24:18,780 that's why. 400 00:24:19,110 --> 00:24:21,120 It's because it's President Lee Jong Heon, that's why no. 401 00:24:21,980 --> 00:24:23,350 What kind of psychology is that? 402 00:24:23,351 --> 00:24:26,110 It's not about a psychology but it's my pride. 403 00:24:27,270 --> 00:24:29,210 I don't want to ask for money from my woman's father. 404 00:24:29,211 --> 00:24:31,250 You're full of shit. 405 00:24:32,190 --> 00:24:33,410 Manager Woo, 406 00:24:33,860 --> 00:24:35,410 I'm the Director. 407 00:24:35,720 --> 00:24:37,570 When you made me Director, 408 00:24:37,720 --> 00:24:39,770 weren't you going to trust me and follow me in all matters? 409 00:24:40,520 --> 00:24:42,580 Whether I'm full of gold or full of shit, 410 00:24:43,110 --> 00:24:45,150 it all depends on the sincerity of intention. 411 00:24:46,070 --> 00:24:48,000 If I'm not full of gold but shit, 412 00:24:48,270 --> 00:24:50,480 do you want me to shit? 413 00:24:51,100 --> 00:24:55,770 No, please don't, Director. 414 00:24:55,980 --> 00:24:57,160 Aigoo. 415 00:25:02,690 --> 00:25:04,850 Say something, Hyung-nim. 416 00:25:05,560 --> 00:25:09,240 Don't be like a stranger by speaking so formally. 417 00:25:09,650 --> 00:25:11,400 What? Hyung-nim? 418 00:25:13,420 --> 00:25:15,200 I don't want to speak nonsense with you, 419 00:25:15,201 --> 00:25:17,100 I'll just ask you one thing. 420 00:25:18,540 --> 00:25:20,420 Have you signed with Frontier? 421 00:25:20,421 --> 00:25:21,680 Not yet. 422 00:25:22,110 --> 00:25:24,250 About the mine development rights... 423 00:25:24,479 --> 00:25:25,479 It... 424 00:25:25,480 --> 00:25:29,220 It just needs a few more details that needs to be ironed out. 425 00:25:29,250 --> 00:25:31,240 We intend to sign after that. 426 00:25:31,241 --> 00:25:32,910 We're just short of signing; 427 00:25:32,911 --> 00:25:35,860 it's no different from a signed contract. 428 00:25:36,460 --> 00:25:38,110 Jerk... 429 00:25:38,330 --> 00:25:41,880 Aigoo, please don't treat me like that. 430 00:25:42,390 --> 00:25:44,670 Our business is not about digging holes. 431 00:25:45,240 --> 00:25:49,140 But when there's a good deal, it's natural to be attracted of course. 432 00:25:49,660 --> 00:25:53,120 Aigoo, why do this? We're both managers, Hyung-nim. 433 00:25:53,270 --> 00:25:55,720 Are you a Japanese or are you a Korean? 434 00:25:56,440 --> 00:25:57,730 I'm a Korean expatriate in Japan. 435 00:25:57,731 --> 00:26:00,210 Then why must you speak in Japanese, you jerk? 436 00:26:00,211 --> 00:26:02,210 You should use Korean right from the start. 437 00:26:02,270 --> 00:26:04,370 Are you trying to rip me off? 438 00:26:04,371 --> 00:26:05,371 Huh? 439 00:26:05,970 --> 00:26:07,470 Hyung-nim. 440 00:26:07,770 --> 00:26:08,870 Excuse me. 441 00:26:08,990 --> 00:26:10,090 You're here. 442 00:26:11,200 --> 00:26:12,400 You're early. 443 00:26:12,700 --> 00:26:16,130 Yes, all this time, 444 00:26:16,280 --> 00:26:19,600 it has been my habit to arrive before the appointed time. 445 00:26:27,130 --> 00:26:29,100 I'm Nakamura. 446 00:26:29,819 --> 00:26:30,819 Yes. 447 00:26:30,820 --> 00:26:33,150 I'm Yoon Mal Ja. 448 00:26:33,710 --> 00:26:36,410 Ah, Ms. Yoon Mal Ja. 449 00:26:37,240 --> 00:26:39,470 Hey, we're done talking. 450 00:26:39,471 --> 00:26:40,271 Leave. 451 00:26:40,280 --> 00:26:42,100 - But... - Go on. 452 00:26:42,170 --> 00:26:46,450 - I'm Nakamura. - Just go. 453 00:26:48,100 --> 00:26:50,140 What? Kimbap? 454 00:26:50,780 --> 00:26:52,450 Yes, kimbap. 455 00:26:53,580 --> 00:26:56,130 The contract's off and I'm in a bad mood. 456 00:26:56,540 --> 00:26:59,710 But I'd be full of energy if I get to eat Shin Mi's version of kimbap. 457 00:27:00,740 --> 00:27:02,450 Bring the kimbap to the nursing home. 458 00:27:02,451 --> 00:27:03,990 Let's eat with Ahjussi. 459 00:27:03,991 --> 00:27:05,580 I don't make kimbap. 460 00:27:05,581 --> 00:27:07,030 Set your expectations right. 461 00:27:07,031 --> 00:27:09,520 I'll buy kimbap instead. It's all right if I do that, right? 462 00:27:14,380 --> 00:27:16,710 Aigoo, it's frustrating; so terrible. 463 00:27:16,910 --> 00:27:19,350 This isn't kimbap. It's just vegetable rolled in rice. 464 00:27:19,670 --> 00:27:22,600 But you didn't put in any pickle! 465 00:27:24,380 --> 00:27:26,500 I get confused easily so stop talking to me. 466 00:27:27,100 --> 00:27:29,180 You're confused. That's why I'm telling you how to do it. 467 00:27:29,181 --> 00:27:32,070 Oh, oh, look at that. 468 00:27:34,190 --> 00:27:36,200 Oh, this kimbap! 469 00:27:36,201 --> 00:27:37,201 Aigoo... 470 00:27:40,870 --> 00:27:43,180 Oh that kimbap is coming apart. 471 00:27:43,181 --> 00:27:45,330 Move aside, I'll do it. 472 00:27:46,610 --> 00:27:48,170 You want to do it? 473 00:27:50,940 --> 00:27:54,730 To make kimbap, you must have sincerity and technique. 474 00:27:54,900 --> 00:27:57,170 The contract's off and I'm in a bad mood. 475 00:27:57,680 --> 00:28:00,750 But I'd be full of energy if I get to eat Shin Mi's version of kimbap. 476 00:28:03,080 --> 00:28:04,370 No, it's all right. 477 00:28:04,371 --> 00:28:06,680 Even if it becomes porridge or rice, I'll do it. 478 00:28:06,960 --> 00:28:08,730 I don't think you can manage either. 479 00:28:09,870 --> 00:28:12,780 Just let the Slimy Worm eat it all up himself; 480 00:28:12,930 --> 00:28:15,480 churn it around in his stomach. 481 00:28:15,650 --> 00:28:18,270 And it'll be beautifully wrapped in there. 482 00:28:18,840 --> 00:28:20,450 Shall I do that then? 483 00:28:22,230 --> 00:28:24,200 Stop eating; there's not enough ingredients anymore. 484 00:28:26,210 --> 00:28:27,150 Wait. 485 00:28:29,660 --> 00:28:31,780 Must you really eat these? 486 00:28:33,770 --> 00:28:36,810 I brought these only because you told me to make them. 487 00:28:36,811 --> 00:28:39,100 But these are really made from leftovers. 488 00:28:40,280 --> 00:28:43,370 I understand. So what if they're made from leftovers? 489 00:28:43,470 --> 00:28:45,370 It's the sincerity that counts. 490 00:28:46,730 --> 00:28:49,170 See, I told you not to open it. 491 00:28:50,070 --> 00:28:52,630 At this rate, do you think you'd ever get married? 492 00:28:54,100 --> 00:28:57,480 But if making good kimbap means a good marriage, 493 00:28:57,740 --> 00:28:59,810 then all those kimbap-making Ahjummas will be noble women by now. 494 00:28:59,811 --> 00:29:01,510 Give them to me; I'll eat them. 495 00:29:01,511 --> 00:29:03,180 Give me some. 496 00:29:07,270 --> 00:29:11,290 But to call this kimbap is a little far-fetched... 497 00:29:33,310 --> 00:29:34,770 Thank you. 498 00:29:36,760 --> 00:29:37,490 Really? 499 00:29:39,390 --> 00:29:40,630 Then I shall... 500 00:29:40,830 --> 00:29:42,410 No, don't you dare eat any. 501 00:29:43,669 --> 00:29:44,669 Aigoo... 502 00:29:45,170 --> 00:29:47,080 Oh, you're so cute when you throw a tantrum. 503 00:29:47,081 --> 00:29:48,150 All right... 504 00:29:59,100 --> 00:30:01,580 See, they don't look very nice but they taste good. 505 00:30:02,560 --> 00:30:07,100 But your thumbs are so similar. 506 00:30:10,940 --> 00:30:13,100 Ahjussi, your thumbs are so similar. 507 00:30:17,380 --> 00:30:19,140 You want to get up? 508 00:30:36,210 --> 00:30:37,560 What's wrong? 509 00:30:40,250 --> 00:30:45,560 [The Kyrgyzstan Mine Contract] 510 00:30:48,260 --> 00:30:50,390 [Analysis Table of Minerals] 511 00:30:52,800 --> 00:30:54,870 [Client: Bu Hoo Enterprise's Ha Jeong Tae] 512 00:31:03,050 --> 00:31:04,270 Are you all right? 513 00:31:13,690 --> 00:31:16,130 This necklace saved us. 514 00:31:17,030 --> 00:31:21,120 I'll talk to President Bu to reconsider your marriage with Tae Hee. 515 00:31:21,850 --> 00:31:23,500 Just do as I say. 516 00:31:23,860 --> 00:31:25,450 No, Father. 517 00:31:27,480 --> 00:31:30,500 In order to save the company, I will do anything. 518 00:31:31,290 --> 00:31:33,840 But I don't want to drag Tae Hee into this anymore. 519 00:31:34,190 --> 00:31:36,160 What do you mean by that? 520 00:31:47,760 --> 00:31:49,580 It's the same mine. 521 00:31:50,870 --> 00:31:54,680 So it means this belongs to Ha Jeong Tae? 522 00:31:57,210 --> 00:32:00,740 The reason Frontier is in a hurry to get rid of it, 523 00:32:01,190 --> 00:32:02,430 must be this. 524 00:32:03,530 --> 00:32:06,610 Frontier must have faked Ha Jeong Tae's license; 525 00:32:07,070 --> 00:32:09,750 capitalizing on Ha Jeong Tae's mental problem. 526 00:32:11,340 --> 00:32:12,110 So... 527 00:32:12,330 --> 00:32:13,830 We can surmise, 528 00:32:13,831 --> 00:32:16,230 they intend to use this information to mobilize other companies; 529 00:32:16,231 --> 00:32:18,620 in order to manipulate the share prices. 530 00:32:19,160 --> 00:32:20,770 With such information, 531 00:32:21,240 --> 00:32:22,740 it places them in an excellent stead. 532 00:32:22,741 --> 00:32:24,340 So in order to stop them, 533 00:32:24,490 --> 00:32:26,250 we have to prove that they faked the document? 534 00:32:26,251 --> 00:32:27,360 That's right. 535 00:32:28,350 --> 00:32:31,520 Renew the mining rights; 536 00:32:31,521 --> 00:32:34,150 proving that it belongs to Ha Jun Tae. 537 00:32:35,120 --> 00:32:36,150 But, 538 00:32:37,620 --> 00:32:40,770 since he is in his current state, there must be a custodian, right? 539 00:32:42,160 --> 00:32:44,150 What can I do for you? 540 00:32:48,520 --> 00:32:50,110 What is this? 541 00:32:51,160 --> 00:32:56,150 Mr. Ha Jeong Tae holds the Kyrgyzstan mine development rights. 542 00:32:57,130 --> 00:32:58,370 Mine development rights? 543 00:32:58,371 --> 00:32:59,920 Yes... 544 00:33:00,021 --> 00:33:01,021 But... 545 00:33:01,440 --> 00:33:03,320 This license has been faked. 546 00:33:03,640 --> 00:33:05,570 Frontier played some tricks. 547 00:33:05,910 --> 00:33:06,660 What? 548 00:33:07,800 --> 00:33:09,420 You said they played tricks? 549 00:33:09,530 --> 00:33:12,830 So as Mr. Ha Jeong Tae's custodian, 550 00:33:13,320 --> 00:33:17,690 I hope you will renew his mine development license. 551 00:33:18,630 --> 00:33:22,130 Then we can prove that the license belongs to Mr. Ha Jeong Tae, 552 00:33:23,020 --> 00:33:25,140 and reclaim the mine development rights. 553 00:33:25,830 --> 00:33:26,730 Is that so? 554 00:33:29,750 --> 00:33:32,340 President, Frontier's Manager Choo is here. 555 00:33:32,510 --> 00:33:34,800 What? Get him in here right away. 556 00:33:44,590 --> 00:33:46,130 Leave us. 557 00:33:46,240 --> 00:33:48,750 Wait in the secretary's room until I call for you. 558 00:33:51,640 --> 00:33:52,370 Yes. 559 00:33:58,920 --> 00:33:59,780 Sit. 560 00:34:08,260 --> 00:34:11,300 I was just thinking about seeing your stinking face. 561 00:34:12,520 --> 00:34:14,940 Stealing is not enough for you, 562 00:34:15,370 --> 00:34:17,080 now you're forging? 563 00:34:21,300 --> 00:34:23,380 You shouldn't have chased me away from the start. 564 00:34:23,910 --> 00:34:25,380 What did you say? 565 00:34:25,580 --> 00:34:27,120 What did you do right? 566 00:34:27,190 --> 00:34:29,690 Father, I don't think you're in a position to say anything. 567 00:34:29,691 --> 00:34:32,110 Father? Who are you calling father? 568 00:34:32,890 --> 00:34:35,160 It seems you still haven't sorted it all out. 569 00:34:35,820 --> 00:34:37,470 Let me teach you a lesson. 570 00:34:38,650 --> 00:34:41,000 I will disclose the father and son's crime... 571 00:34:41,001 --> 00:34:42,650 Can you really do that? 572 00:34:47,510 --> 00:34:49,420 I heard something from my father... 573 00:34:50,100 --> 00:34:53,120 He said you know why there are two necklaces. 574 00:34:55,330 --> 00:34:57,640 Since this necklace was found in Kang Chul Min's belongings after he died, 575 00:34:57,641 --> 00:34:59,360 surely it belonged to Kang Chul Min. 576 00:34:59,361 --> 00:35:02,440 So, Kang Chul Min never gave away his necklace to any woman. 577 00:35:03,850 --> 00:35:06,830 Therefore, the necklace around Choi Seok Bong's neck, whose is it? 578 00:35:07,620 --> 00:35:08,520 What? 579 00:35:09,140 --> 00:35:11,370 You punk, what are you trying to say? 580 00:35:16,700 --> 00:35:18,870 When my father went to see Ha Jeong Tae, 581 00:35:18,871 --> 00:35:21,120 he got a hair from him. 582 00:35:22,080 --> 00:35:24,950 If you keep interfering with us, 583 00:35:25,250 --> 00:35:28,080 when it gets critical, I will make use of this. 584 00:35:42,830 --> 00:35:44,290 Woon Seok Oppa. 585 00:35:50,950 --> 00:35:51,980 President... 586 00:35:57,400 --> 00:36:01,140 President, did something happen with Manager Choo? 587 00:36:02,300 --> 00:36:03,260 No, nothing. 588 00:36:04,910 --> 00:36:06,500 You should leave. 589 00:36:07,720 --> 00:36:08,450 President. 590 00:36:08,451 --> 00:36:10,870 - This matter is really urgent. - I told you to go! 591 00:36:14,660 --> 00:36:15,490 Then, 592 00:36:15,790 --> 00:36:18,150 I'll come again tomorrow morning. 593 00:36:22,150 --> 00:36:23,070 No, 594 00:36:23,400 --> 00:36:25,130 don't come to me anymore. 595 00:36:26,820 --> 00:36:27,810 What? 596 00:36:28,000 --> 00:36:30,870 President Bu Gwi Ho said no to you? 597 00:36:32,110 --> 00:36:32,900 Yes. 598 00:36:32,901 --> 00:36:35,410 That man is so strange... 599 00:36:35,840 --> 00:36:36,850 But why? 600 00:36:37,100 --> 00:36:40,120 Obviously, he took the mine development matter upon himself. 601 00:36:41,110 --> 00:36:42,120 Why? 602 00:36:42,260 --> 00:36:44,150 I agree, I don't know why. 603 00:36:44,490 --> 00:36:46,890 Clearly, something happened between him and Manager Choo. 604 00:36:47,920 --> 00:36:48,950 Oh yes, 605 00:36:49,290 --> 00:36:51,130 that mine development matter, 606 00:36:51,131 --> 00:36:53,010 have you found out the validity period? 607 00:36:53,011 --> 00:36:53,980 Yes... 608 00:36:54,960 --> 00:36:56,270 I checked... 609 00:36:56,271 --> 00:36:58,280 The validity period to exploit the mine, 610 00:36:58,281 --> 00:37:00,280 has less than a year left. 611 00:37:00,940 --> 00:37:02,440 If we don't start development right away, 612 00:37:02,441 --> 00:37:04,150 we may never get another chance to do so. 613 00:37:09,230 --> 00:37:11,460 I need to see to something, I'll be back. 614 00:37:19,080 --> 00:37:21,070 Why do you have to meet me? 615 00:37:23,110 --> 00:37:25,050 We're here to scout you. 616 00:37:26,880 --> 00:37:28,720 Scout? 617 00:37:28,721 --> 00:37:30,021 Girl Scout? 618 00:37:31,240 --> 00:37:34,430 Frontier is working on this rare metal business... 619 00:37:34,431 --> 00:37:36,000 How much will you give me? 620 00:37:36,450 --> 00:37:38,400 If I betray Choi Seok Bong and go to you, 621 00:37:38,401 --> 00:37:39,960 how much will you give me? 622 00:37:39,961 --> 00:37:42,340 Well, it takes negotiation on both sides... 623 00:37:44,160 --> 00:37:45,910 What a joke this is. 624 00:37:47,220 --> 00:37:49,660 It's really hard work to betray someone. 625 00:37:50,260 --> 00:37:53,110 You want me to betray someone yet you want to negotiate. 626 00:37:54,800 --> 00:37:55,720 You! 627 00:37:56,040 --> 00:37:58,590 You're the one who drank at my place, right? 628 00:38:00,370 --> 00:38:02,300 You've done betrayal before so you should know. 629 00:38:02,301 --> 00:38:04,300 That's a job no human will do. 630 00:38:06,070 --> 00:38:08,320 If you want someone to do a job no other human will do, 631 00:38:08,660 --> 00:38:13,110 you'll have to bait him with enough money to buy a whole mine, right? 632 00:38:20,310 --> 00:38:24,250 This is your punishment for reading me wrong. 633 00:38:40,630 --> 00:38:42,330 Oppa... 634 00:38:43,420 --> 00:38:44,330 Tae Hee. 635 00:38:44,400 --> 00:38:45,300 Yes? 636 00:38:50,590 --> 00:38:52,370 Don't try too hard, Tae Hee. 637 00:38:53,330 --> 00:38:55,600 No matter how hard you try, I won't marry you. 638 00:38:57,020 --> 00:38:58,150 Oppa... 639 00:39:00,770 --> 00:39:01,960 Moreover, 640 00:39:02,710 --> 00:39:05,630 Tae Hee, you're a girl who has been loving me all this time. 641 00:39:07,790 --> 00:39:09,520 For the sake of my ambition, 642 00:39:09,890 --> 00:39:12,270 I did think at one time that it's all right to marry you. 643 00:39:14,020 --> 00:39:15,390 Yes, there's nothing wrong with that. 644 00:39:15,391 --> 00:39:17,110 It's all right with me. 645 00:39:19,780 --> 00:39:21,370 But it's not all right with me anymore. 646 00:39:25,330 --> 00:39:28,200 Because you're a girl who loves even my ambition... 647 00:39:30,470 --> 00:39:32,140 and I don't like that. 648 00:39:36,340 --> 00:39:38,270 So stop seeing me from now on. 649 00:39:40,620 --> 00:39:41,930 Oppa... 650 00:39:48,100 --> 00:39:49,170 Oppa... 651 00:40:04,840 --> 00:40:06,940 What did you say to President Bu? 652 00:40:07,650 --> 00:40:09,020 What did you threaten him with? 653 00:40:09,021 --> 00:40:10,560 All thanks to you. 654 00:40:12,850 --> 00:40:14,590 If not for you, Choi Seok Bong, 655 00:40:14,591 --> 00:40:15,980 my threat will have no effect. 656 00:40:15,981 --> 00:40:17,570 What do you mean by that? 657 00:40:19,840 --> 00:40:20,860 If I answer that, 658 00:40:20,861 --> 00:40:24,230 I will have to give up my hard-earned last chance. 659 00:40:25,300 --> 00:40:26,710 You said you were disappointed in me, 660 00:40:26,711 --> 00:40:29,650 but I still have to maintain my last dignity, right? 661 00:40:32,620 --> 00:40:34,380 You'd better leave. 662 00:40:38,130 --> 00:40:41,150 If only you and I never met like this, we could be good together. 663 00:40:53,200 --> 00:40:56,040 I told you there's nothing for me to say about this matter. 664 00:40:56,120 --> 00:40:57,640 I really cannot understand. 665 00:40:57,790 --> 00:41:00,620 I'm not sure what kind of threat Manager Choo made to you, 666 00:41:00,870 --> 00:41:03,300 but you are Ha Jeong Tae's custodian. 667 00:41:03,930 --> 00:41:05,580 If you will not renew, 668 00:41:05,800 --> 00:41:08,110 Ha Jeong Tae will never be able to see the mine development with his own eyes... 669 00:41:08,111 --> 00:41:09,670 You should leave. 670 00:41:10,590 --> 00:41:11,560 But, 671 00:41:11,920 --> 00:41:14,150 it's not just about mine development. 672 00:41:14,680 --> 00:41:16,950 It was Ha Jeong Tae's dream and passion when he was young. 673 00:41:17,400 --> 00:41:19,760 How can you ignore and not do anything about it? 674 00:41:20,700 --> 00:41:22,420 What kind of threat are you under? 675 00:41:22,421 --> 00:41:23,420 This... 676 00:41:25,030 --> 00:41:26,980 This is all your fault! 677 00:41:27,810 --> 00:41:28,540 What? 678 00:41:29,500 --> 00:41:30,720 What do you mean...? 679 00:41:32,720 --> 00:41:33,960 Enough. 680 00:41:35,330 --> 00:41:37,090 I don't want to talk about this anymore. 681 00:41:37,300 --> 00:41:38,030 Leave! 682 00:41:38,840 --> 00:41:40,320 I told you to go! 683 00:41:42,780 --> 00:41:44,470 Have you eaten? 684 00:41:46,790 --> 00:41:49,990 I'm buying the cakes which my father likes then I'll head home. 685 00:41:51,820 --> 00:41:52,590 Yes. 686 00:41:53,380 --> 00:41:55,010 I'll see you then. 687 00:41:55,780 --> 00:41:56,920 This is all. 688 00:42:02,230 --> 00:42:03,190 Director, 689 00:42:04,200 --> 00:42:06,810 isn't that Bu Tae Hee? 690 00:42:11,070 --> 00:42:13,090 Shouldn't we stop her? 691 00:42:23,650 --> 00:42:26,840 Shin... Shin Mi! 692 00:42:30,690 --> 00:42:34,120 Why... why are you here? 693 00:42:35,720 --> 00:42:37,120 My Woon Seok Oppa... 694 00:42:40,442 --> 00:42:41,275 What?! 695 00:42:48,139 --> 00:42:49,052 Oh...! 696 00:42:56,546 --> 00:42:57,321 Oh. 697 00:43:01,860 --> 00:43:02,670 Huh? Woo... 698 00:43:07,790 --> 00:43:08,750 Drink this. 699 00:43:09,310 --> 00:43:10,870 What is it? 700 00:43:13,800 --> 00:43:17,400 What right do you have to stop me from eating cakes? 701 00:43:17,740 --> 00:43:20,339 What were you doing in front of so many people? 702 00:43:20,340 --> 00:43:22,140 You want to be in the papers again? 703 00:43:24,700 --> 00:43:27,490 It has nothing to do with you whether I'm in the papers or not. 704 00:43:31,360 --> 00:43:33,790 If you want to relieve stress then do it properly; 705 00:43:33,850 --> 00:43:35,670 without torturing your own stomach. 706 00:43:53,100 --> 00:43:54,070 But you... 707 00:43:54,620 --> 00:43:56,640 Where did you learn all this from? 708 00:43:57,620 --> 00:43:58,370 What? 709 00:44:03,490 --> 00:44:04,330 That. 710 00:44:04,920 --> 00:44:06,060 At the office. 711 00:44:06,061 --> 00:44:08,120 This is what we do during office dinners. 712 00:44:08,990 --> 00:44:09,980 Is that so? 713 00:44:10,340 --> 00:44:13,300 Wow, so you do eat with the other employees? 714 00:44:13,490 --> 00:44:14,280 Yes. 715 00:44:15,100 --> 00:44:16,250 You don't? 716 00:44:17,900 --> 00:44:19,910 The employees must tell me if they want that too; 717 00:44:19,960 --> 00:44:22,850 after all I'm just a consultant. 718 00:44:24,520 --> 00:44:25,910 Shall I make another one for you? 719 00:44:25,911 --> 00:44:26,640 No. 720 00:44:27,760 --> 00:44:29,320 I'll try it myself. 721 00:44:31,180 --> 00:44:33,790 Next time, when I eat with the employees, 722 00:44:33,791 --> 00:44:35,320 I'll do this. 723 00:44:37,440 --> 00:44:40,970 I must look so cool, you know. 724 00:44:48,380 --> 00:44:49,190 Now... 725 00:44:55,400 --> 00:44:56,600 It got stuck! 726 00:44:56,601 --> 00:44:57,500 I... 727 00:45:01,200 --> 00:45:03,300 Oh... in front of Shin Mi too! 728 00:45:11,510 --> 00:45:12,509 Ahh... 729 00:45:15,010 --> 00:45:17,530 Hey, Lee Shin Mi, I say... 730 00:45:17,940 --> 00:45:22,350 Y... You're a really terrible girl. 731 00:45:23,370 --> 00:45:25,900 Since I was young, 732 00:45:26,180 --> 00:45:29,330 every time Oh Sung's Lee Shin Mi is mentioned... 733 00:45:29,331 --> 00:45:32,230 Do you know how bad it feels when the two of us get compared? 734 00:45:32,480 --> 00:45:36,010 You're smart and capable already, 735 00:45:36,220 --> 00:45:40,340 but why must I feel pressured because of you? 736 00:45:41,540 --> 00:45:43,330 I'm not smart. 737 00:45:43,380 --> 00:45:44,880 I'm not capable. 738 00:45:44,881 --> 00:45:47,280 So you don't have to be stressed. 739 00:45:48,410 --> 00:45:50,740 It's not because I'm capable, 740 00:45:52,710 --> 00:45:54,510 it's because you're useless. 741 00:45:55,760 --> 00:45:56,700 See, see. 742 00:45:57,040 --> 00:45:59,160 You're completely belittling me. 743 00:45:59,250 --> 00:46:04,240 Do you know why I have to go through diets and plastic surgery? 744 00:46:04,640 --> 00:46:08,160 Since I'm not smart, at least my face must look good. 745 00:46:08,710 --> 00:46:11,350 I must make my head shine. 746 00:46:11,410 --> 00:46:12,830 Hey, Bu Tae Hee... 747 00:46:12,831 --> 00:46:15,590 for how long are you going to envy someone else's life? 748 00:46:16,020 --> 00:46:18,480 It's time for you to live your own life now. 749 00:46:19,060 --> 00:46:20,480 My own life? 750 00:46:21,580 --> 00:46:23,150 And what's that? 751 00:46:37,050 --> 00:46:39,250 Don't forget you must not pour cold water on my ambition... 752 00:46:39,251 --> 00:46:42,570 if you want to realize your ambition. Please don't you forget that. 753 00:46:49,360 --> 00:46:52,120 Tae Seon, get me some cold water. 754 00:46:53,450 --> 00:46:54,890 What are you doing? 755 00:46:55,190 --> 00:46:56,790 I asked for some cold water. 756 00:46:56,791 --> 00:46:57,780 All right. 757 00:47:17,290 --> 00:47:21,020 There's something I must confess to you, Na Young. 758 00:47:21,210 --> 00:47:25,630 My father is not so outstanding; like you imagined. 759 00:47:26,050 --> 00:47:28,510 You think of him like that because he's helping you find your father. 760 00:47:28,580 --> 00:47:34,470 But actually, my father only thinks about money. 761 00:47:34,850 --> 00:47:38,630 Since he's only concerned with money, he's often criticized by others. 762 00:47:39,110 --> 00:47:43,940 If only I can be like you and be proud of my father. 763 00:47:47,230 --> 00:47:49,140 Shin Mi, I... 764 00:47:50,160 --> 00:47:53,270 I told him I still love him and want to marry him. 765 00:47:53,271 --> 00:47:55,500 But he said, 766 00:47:55,880 --> 00:47:59,650 I still love him, 767 00:47:59,651 --> 00:48:01,170 that's why we can't get married. 768 00:48:01,171 --> 00:48:02,710 This and that... 769 00:48:03,720 --> 00:48:04,530 Shin Mi, 770 00:48:04,531 --> 00:48:06,100 you're smart, aren't you? 771 00:48:06,380 --> 00:48:07,580 What does that mean? 772 00:48:07,581 --> 00:48:10,040 Why is Woon Seok Oppa doing this to me? 773 00:48:11,940 --> 00:48:13,720 It seems Choo Woon Seok, 774 00:48:15,030 --> 00:48:17,600 is starting to truly like you now. 775 00:48:18,480 --> 00:48:19,240 What? 776 00:48:19,590 --> 00:48:20,960 He truly likes me? 777 00:48:23,000 --> 00:48:25,370 So why can't we get married?! 778 00:48:28,560 --> 00:48:30,000 That's because, 779 00:48:30,450 --> 00:48:33,790 he has started liking you. 780 00:48:33,791 --> 00:48:37,220 He doesn't want to make use of you anymore, isn't that correct? 781 00:48:39,040 --> 00:48:41,160 You can tell how terrible a guy Choo Woon Seok is. 782 00:48:41,161 --> 00:48:45,480 He completely made use of me too. Really... 783 00:48:45,850 --> 00:48:47,350 Hey, Lee Shin Mi! 784 00:48:47,351 --> 00:48:49,360 Don't you say bad things about Woon Seok Oppa. 785 00:48:49,400 --> 00:48:51,140 You... you... 786 00:48:52,120 --> 00:48:54,910 Hey Bu Tae Hee, you fool. 787 00:48:55,010 --> 00:48:56,830 You have to live your own life now. 788 00:48:56,831 --> 00:48:59,360 Don't be paralyzed by what that fella said. 789 00:49:00,130 --> 00:49:03,110 So what exactly is my life about? 790 00:49:04,720 --> 00:49:06,130 Yes, Seok Bong. 791 00:49:07,350 --> 00:49:08,480 You're drinking? 792 00:49:08,481 --> 00:49:09,170 Yes. 793 00:49:09,171 --> 00:49:10,480 Where are you? 794 00:49:11,160 --> 00:49:12,480 Rude Seok Bong? 795 00:49:13,110 --> 00:49:14,500 - Bu Tae Hee? - You jerk! 796 00:49:14,630 --> 00:49:16,240 Don't call again. 797 00:49:17,840 --> 00:49:19,110 He... hello? 798 00:49:19,750 --> 00:49:20,560 Hey! 799 00:49:21,160 --> 00:49:23,480 What right do you have to hang up my call? 800 00:49:23,560 --> 00:49:24,610 And... 801 00:49:24,611 --> 00:49:26,350 why is Choi Seok Bong a jerk? 802 00:49:26,540 --> 00:49:30,220 Choi Seok Bong is always concerned about you. 803 00:49:31,060 --> 00:49:34,890 The reason I am with you like this is all because of Choi Seok Bong. 804 00:49:34,891 --> 00:49:36,110 Hey, Lee Shin Mi. 805 00:49:36,111 --> 00:49:37,780 Are you drunk? 806 00:49:37,781 --> 00:49:40,890 You told me never to mention Choi Seok Bong, 807 00:49:41,120 --> 00:49:45,110 but you yourself mentioned him 3 times already. 808 00:49:45,730 --> 00:49:46,610 Me? 809 00:49:48,210 --> 00:49:49,200 When did I? 810 00:49:49,430 --> 00:49:50,780 I tell you, you did. 811 00:49:51,080 --> 00:49:52,780 You must be drunk. 812 00:49:53,059 --> 00:49:54,059 Ah... 813 00:49:54,060 --> 00:49:56,820 The invincible Lee Shin Mi can get drunk too. 814 00:49:57,420 --> 00:49:58,900 That's so funny. 815 00:49:59,200 --> 00:50:00,590 Aigoo... 816 00:50:01,260 --> 00:50:03,120 What on earth is happening? 817 00:50:03,121 --> 00:50:05,280 Ahgassi... Ahgassi. 818 00:50:05,390 --> 00:50:07,700 How can you do something so ridiculous? 819 00:50:07,790 --> 00:50:11,320 And with an ill-bred, shapeless one too. 820 00:50:11,960 --> 00:50:13,030 I agree. 821 00:50:13,310 --> 00:50:15,580 Hey Bu Tae Hee, why are you sleeping at my place? 822 00:50:15,581 --> 00:50:17,080 Go to your own house, go, go! 823 00:50:17,081 --> 00:50:18,370 My house? 824 00:50:18,920 --> 00:50:20,870 My dad's there, right? 825 00:50:21,470 --> 00:50:22,970 I'm not going. 826 00:50:23,250 --> 00:50:27,130 That old man separated me from Woon Seok Oppa. I'm not going there! 827 00:50:27,470 --> 00:50:28,540 I... 828 00:50:28,990 --> 00:50:30,570 I'll mess up my life. 829 00:50:30,720 --> 00:50:31,620 Even if it's not like this, 830 00:50:31,621 --> 00:50:34,000 your life is already messed up, isn't it? 831 00:50:34,490 --> 00:50:37,110 I'm going down the crooked path! 832 00:50:37,210 --> 00:50:38,390 What is the meaning of this? 833 00:50:38,391 --> 00:50:39,190 Ah... 834 00:50:39,191 --> 00:50:40,130 Dad! 835 00:50:41,860 --> 00:50:43,530 That's my dad. 836 00:50:44,350 --> 00:50:45,500 Aigoo... aigoo. 837 00:50:46,290 --> 00:50:48,930 I bought the custard cake that you like. 838 00:50:50,730 --> 00:50:52,630 Is he your dad? 839 00:50:52,631 --> 00:50:55,590 I have my dad too. 840 00:50:55,740 --> 00:50:57,710 Give me just a minute... 841 00:51:02,360 --> 00:51:04,030 Dad! 842 00:51:04,090 --> 00:51:06,430 My brother! 843 00:51:06,830 --> 00:51:10,370 Hey kid, how can I be your brother? 844 00:51:11,370 --> 00:51:13,620 It's so late and you're not home yet. 845 00:51:14,740 --> 00:51:16,110 Where are you? 846 00:51:38,440 --> 00:51:40,500 This child is not normally like this. 847 00:51:40,590 --> 00:51:42,090 Hey Bu Tae Hee, 848 00:51:42,091 --> 00:51:43,430 get up. 849 00:51:43,780 --> 00:51:45,150 Go home. 850 00:51:48,300 --> 00:51:50,140 Let her sleep here a bit longer. 851 00:51:52,940 --> 00:51:56,110 Since you're here, how about some breakfast? 852 00:51:57,060 --> 00:51:58,770 Why should I eat at your house? 853 00:51:58,940 --> 00:51:59,990 I won't. 854 00:52:04,040 --> 00:52:05,220 Hey Shin Mi, 855 00:52:05,221 --> 00:52:08,210 the soup at your house is wonderful. 856 00:52:08,830 --> 00:52:12,150 It's even better than the sundae* soup I had at the police station. 857 00:52:08,830 --> 00:52:12,150 {\a6} (*blood sausage) 858 00:52:13,480 --> 00:52:14,190 It's delicious. 859 00:52:14,191 --> 00:52:15,770 Is it that good? 860 00:52:17,920 --> 00:52:21,770 Since when did you two become so close that you can stuff it down your throat? 861 00:52:22,410 --> 00:52:25,630 Stuff it down her throat! Why can't you be more dignified? 862 00:52:26,800 --> 00:52:29,140 Yes, I'm not dignified. 863 00:52:29,990 --> 00:52:31,320 You're boasting about yourself again? 864 00:52:31,340 --> 00:52:33,380 That's your major ailment. 865 00:52:33,780 --> 00:52:36,590 You keep boasting and you keep picking on me. 866 00:52:37,400 --> 00:52:38,350 Dad, 867 00:52:38,900 --> 00:52:41,340 when did Ahjussi boast? 868 00:52:42,141 --> 00:52:44,860 It's all right to say I drank but why say stuff it down my throat? 869 00:52:44,861 --> 00:52:47,130 That is not civilized indeed. 870 00:52:47,300 --> 00:52:49,480 What? Hey! 871 00:52:49,890 --> 00:52:51,330 Whose side are you on? 872 00:52:51,820 --> 00:52:53,700 Dad, you're so childish. 873 00:52:55,460 --> 00:52:58,030 Dad, you're not civilized and you're childish too, 874 00:52:58,031 --> 00:53:00,030 that's why you can't beat Ahjussi. 875 00:53:01,130 --> 00:53:03,790 But why take it out on Woon Seok Oppa? 876 00:53:04,000 --> 00:53:06,170 Why did you bring up Woon Seok here? 877 00:53:06,790 --> 00:53:10,790 That fella is of no use to me and to you from now on. 878 00:53:10,840 --> 00:53:14,840 That fella, you don't know when he'll stab us in the back again. 879 00:53:16,380 --> 00:53:18,140 Then he's the same as you, Dad. 880 00:53:18,930 --> 00:53:22,640 But Woon Seok Oppa has been like that to impress his father and revive their company. 881 00:53:22,760 --> 00:53:24,840 At least he's not like you, Dad; desperate to fulfill a selfish desire. 882 00:53:24,841 --> 00:53:26,960 And one who thinks of only money. 883 00:53:29,130 --> 00:53:31,100 What do you know, kid? 884 00:53:31,820 --> 00:53:33,640 Whom did I do all this for? 885 00:53:33,940 --> 00:53:35,910 It's all for the sake of Tae Seon and you... 886 00:53:35,911 --> 00:53:37,480 Stop lying. 887 00:53:37,481 --> 00:53:40,160 For the sake of money, you'd do anything. 888 00:53:41,010 --> 00:53:43,840 You did those terrible things yet you say it's for the sake of Tae Seon and me? 889 00:53:44,050 --> 00:53:46,130 Please stop using us as your excuse! 890 00:53:46,131 --> 00:53:48,590 Hey, you, Gwi Ho! 891 00:53:49,840 --> 00:53:52,110 What do you know? You punk! 892 00:53:52,510 --> 00:53:54,110 What do you know? 893 00:53:56,130 --> 00:53:58,120 I know things too! 894 00:53:58,940 --> 00:54:01,230 I know you're embarrassed. 895 00:54:01,530 --> 00:54:04,570 And I know if I get slapped again, it will hurt. 896 00:54:05,320 --> 00:54:08,600 Why must you slap me again? 897 00:54:13,500 --> 00:54:16,030 No matter how angry you get, you shouldn't hit your child. 898 00:54:16,860 --> 00:54:18,880 Moreover, it's a slap too. 899 00:54:19,820 --> 00:54:24,140 It's the first time I've slapped her. 900 00:54:27,010 --> 00:54:27,720 What? 901 00:54:29,160 --> 00:54:31,060 When did she get slapped? 902 00:54:32,900 --> 00:54:34,810 Don't tell me that damn jerk... 903 00:54:35,240 --> 00:54:37,320 Hey, where did you get slapped before? 904 00:54:38,110 --> 00:54:41,170 Mal Ja, Mal Ja, Mal Ja. 905 00:54:42,370 --> 00:54:43,460 Mal Ja, 906 00:54:43,760 --> 00:54:46,800 will you open your eyes with me every morning? 907 00:54:47,340 --> 00:54:49,670 No, no, no, that's not right. 908 00:54:50,100 --> 00:54:51,690 Dael Soo, would you want to open your eyes? 909 00:54:51,691 --> 00:54:53,440 Even if you opened them, you'd close them again. 910 00:54:54,130 --> 00:54:55,950 Why is my throat so dry? 911 00:54:57,110 --> 00:54:59,180 Like an air siren... 912 00:55:00,940 --> 00:55:03,080 See how many eggs I've eaten already. 913 00:55:22,740 --> 00:55:24,500 You can leave now. 914 00:55:25,250 --> 00:55:27,300 Tomorrow you have to wake up early to go to the office. 915 00:55:35,760 --> 00:55:38,270 Well, this... 916 00:55:39,680 --> 00:55:41,310 What is this? 917 00:55:42,490 --> 00:55:48,440 Those are letters I started writing the day I met you. 918 00:55:52,940 --> 00:55:53,840 Letters? 919 00:55:54,120 --> 00:55:54,950 Oh! 920 00:55:57,330 --> 00:55:58,550 Gosh! 921 00:56:04,330 --> 00:56:05,270 Oh! 922 00:56:05,600 --> 00:56:07,690 Oh, Dael Soo. 923 00:56:09,090 --> 00:56:11,160 You said you were meeting your high school friends. 924 00:56:11,680 --> 00:56:14,120 By that, you mean this Curly Head? 925 00:56:15,280 --> 00:56:17,520 Mal Ja, did you graduate from our high school... 926 00:56:17,930 --> 00:56:19,940 Bong Cheon Technical High School? 927 00:56:19,941 --> 00:56:21,210 I'm sorry. 928 00:56:21,920 --> 00:56:24,510 I did not mean to lie. 929 00:56:25,380 --> 00:56:28,620 Ever since... Why isn't there a flower in the tenderloin? 930 00:56:28,680 --> 00:56:30,100 What I mean is... 931 00:56:30,180 --> 00:56:31,400 This is the first time we met up. 932 00:56:31,401 --> 00:56:36,440 Yes, today is the first time we met up alone. 933 00:56:36,610 --> 00:56:39,610 It's not even our second time but our first and you caught us. 934 00:56:40,400 --> 00:56:41,680 Believe me. 935 00:56:45,220 --> 00:56:46,500 You dare dodge my high kick? 936 00:56:46,670 --> 00:56:49,370 De-skinning you won't even pacify me, you Curly Head. 937 00:56:49,520 --> 00:56:52,030 There's nothing else to steal so you steal a friend's woman? 938 00:56:52,760 --> 00:56:55,900 The notebook I bought you, the branded rags and mops, 939 00:56:56,050 --> 00:56:57,530 spit it all out for me. 940 00:56:57,531 --> 00:56:58,319 Hey... Hey. 941 00:56:58,320 --> 00:57:00,640 Who cares about rare metal? 942 00:57:01,170 --> 00:57:03,660 I will destroy it all! 943 00:57:12,840 --> 00:57:14,620 I heard you were looking for me. 944 00:57:17,410 --> 00:57:20,200 I heard sometimes you're normal and sometimes you're not. 945 00:57:20,280 --> 00:57:22,920 I think you might know what I have done. 946 00:57:27,130 --> 00:57:28,410 What can I do? 947 00:57:28,970 --> 00:57:30,710 I have to live on. 948 00:57:32,480 --> 00:57:37,390 Anyway, you're the same, dead or alive, aren't you? 949 00:58:13,540 --> 00:58:14,720 You're here. 950 00:58:16,710 --> 00:58:18,570 Have you seen his doctor? 951 00:58:19,240 --> 00:58:20,140 No. 952 00:58:20,910 --> 00:58:22,730 Since you're here as his custodian, 953 00:58:23,370 --> 00:58:25,150 you should see the doctor. 954 00:58:25,151 --> 00:58:27,310 What custodian? 955 00:58:29,110 --> 00:58:30,820 My head hurts... 956 00:58:32,130 --> 00:58:33,690 So go see the doctor. 957 00:58:35,580 --> 00:58:36,340 What? 958 00:58:37,650 --> 00:58:39,150 Are you deaf? 959 00:58:40,420 --> 00:58:42,340 I told you to go see the doctor. 960 00:58:43,860 --> 00:58:45,560 Yes, all right. 961 00:59:02,860 --> 00:59:05,150 It's in the blood ties. 962 00:59:11,880 --> 00:59:13,590 I'm so upset. 963 00:59:15,670 --> 00:59:19,690 You know how I've kept this position? 964 00:59:20,770 --> 00:59:24,450 In order to hang onto my position, 965 00:59:25,251 --> 00:59:27,851 I caused you to become like this. 966 00:59:28,150 --> 00:59:30,920 I was called all sorts of names but I've kept this position. 967 00:59:33,470 --> 00:59:35,960 Because that fella suddenly appeared... 968 00:59:37,900 --> 00:59:40,630 But I couldn't let him take everything away. 969 00:59:45,480 --> 00:59:48,640 Back then, there was no reason for me to tell you; 970 00:59:49,870 --> 00:59:52,400 to let you make a duplicate necklace. 971 01:00:00,790 --> 01:00:02,870 Hey, Chu Young Dal, 972 01:00:03,620 --> 01:00:04,870 where are you? 973 01:00:13,430 --> 01:00:14,930 You jerk. 974 01:00:15,160 --> 01:00:17,220 You caused Jeong Tae's current state, didn't you? 975 01:00:18,360 --> 01:00:19,730 Calm down. 976 01:00:19,880 --> 01:00:21,730 You think I can calm down now? 977 01:00:21,930 --> 01:00:23,430 If you kill him, 978 01:00:23,690 --> 01:00:25,430 how will you pay for the crime? 979 01:00:25,550 --> 01:00:27,540 Pay it together with you, of course. 980 01:00:28,120 --> 01:00:30,390 If Jeong Tae leaves this world, 981 01:00:30,610 --> 01:00:33,150 wouldn't you be the happiest person around? 982 01:00:33,630 --> 01:00:38,210 Since he will forever bring with him the truth that Choi Seok Bong is his own son. 983 01:00:38,570 --> 01:00:40,110 What did you say, fella? 984 01:00:40,220 --> 01:00:41,980 How can you be this cruel? 985 01:00:42,360 --> 01:00:44,290 How can you play with a human life? 986 01:00:44,570 --> 01:00:46,240 No matter how bad I was, 987 01:00:46,370 --> 01:00:48,400 I never harbored any such conscienceless intentions. 988 01:00:50,780 --> 01:00:51,790 So, 989 01:00:52,600 --> 01:00:55,980 don't tell me you're going to tell Choi Seok Bong the truth now? 990 01:00:57,460 --> 01:00:58,250 What? 991 01:00:59,800 --> 01:01:01,750 I think I'll stay here today. 992 01:01:02,070 --> 01:01:03,750 I can't bear to leave. 993 01:01:04,170 --> 01:01:05,770 All right, I understand. 994 01:01:06,260 --> 01:01:08,380 Don't push yourself too hard; catch some sleep. 995 01:01:08,430 --> 01:01:09,990 I'll do that, 996 01:01:10,140 --> 01:01:12,110 but you must appear in my dreams, do you hear me? 997 01:01:12,111 --> 01:01:13,610 Let me think about it. 998 01:01:13,611 --> 01:01:15,610 I'm telling you, you have to appear. 999 01:01:15,710 --> 01:01:17,440 Ahjussi is in such a bad state, 1000 01:01:17,850 --> 01:01:19,930 and I'm in a terrible mood. 1001 01:01:20,400 --> 01:01:24,100 So appear in my dream and give me a kiss of encouragement or something. 1002 01:01:25,000 --> 01:01:26,120 If you don't, 1003 01:01:26,570 --> 01:01:29,120 I'll get into your dream and force a kiss on you. 1004 01:01:29,590 --> 01:01:31,060 I got it. 1005 01:01:31,190 --> 01:01:33,310 I know, so you must get some sleep, all right? 1006 01:01:33,810 --> 01:01:35,540 If only you said so earlier. 1007 01:01:35,800 --> 01:01:37,540 See you soon then. 1008 01:01:43,250 --> 01:01:44,710 Where are his socks? 1009 01:02:17,240 --> 01:02:18,650 This is... 1010 01:02:29,400 --> 01:02:31,500 Mom! 1011 01:02:43,711 --> 01:02:47,710 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1012 01:02:47,711 --> 01:02:51,710 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1013 01:02:51,711 --> 01:02:54,710 Main Translator: ai* 1014 01:02:54,711 --> 01:02:57,710 Spot Translator: fore 1015 01:02:57,711 --> 01:03:00,710 Timer: hisashino 1016 01:03:00,711 --> 01:03:03,710 Editor/QC: aaachec 1017 01:03:03,711 --> 01:03:06,710 Coordinators: mily2, ay_link 1018 01:03:06,730 --> 01:03:09,840 He is past the critical stage but his condition is not good. 1019 01:03:09,950 --> 01:03:12,430 You should be mentally prepared. 1020 01:03:12,470 --> 01:03:15,860 Do you know, Jeong Tae? You have a son. 1021 01:03:16,410 --> 01:03:19,110 Oppa, let me sing for you. 1022 01:03:23,700 --> 01:03:27,870 Don't cry; let me cry for you. 1023 01:03:29,110 --> 01:03:30,630 What did the doctor say? 1024 01:03:30,631 --> 01:03:32,930 He said to be mentally prepared. 1025 01:03:33,400 --> 01:03:35,710 What? He passed away? 1026 01:03:35,711 --> 01:03:37,810 What did you say? He passed away? 1027 01:03:38,280 --> 01:03:41,540 He was right in front of me but I kept calling him Ahjussi. 1028 01:03:42,280 --> 01:03:43,160 The flight is tonight... 1029 01:03:43,161 --> 01:03:44,900 No, father, you go on the flight. 1030 01:03:44,901 --> 01:03:46,890 No parent will push their child towards death. 1031 01:03:46,891 --> 01:03:48,600 Manager Kang, it's me. 1032 01:03:49,100 --> 01:03:51,730 - There's an urgent thing for you to handle. - Please leave now. 1033 01:03:53,570 --> 01:03:54,960 Drive slower. 1034 01:03:55,730 --> 01:03:57,400 I must find a way to stop him. 1035 01:03:57,510 --> 01:04:00,150 I can't let my father's dream crumble here. 1036 01:04:00,151 --> 01:04:06,140 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com